PDF(1531 KB)
PDF(1531 KB)
PDF(1531 KB)
节日的“相遇”:跨文化传播中文化身份的调适与赋魅——以多国孔子学院节日文化实践为例
“Foregather” on the Festival: The Adjustment and Enchantment of Cultural Identities in Cross-Cultural Communication——Taking Festival Cultural Practices of Multiple Confucius Institutes as Examples
在跨文化传播的实践过程中,通过调适文化身份以促进其他文化群体成员适应、理解中国文化有何困境,又何以可能?研究通过引入身份传播理论创新文化身份研究的路径,对全球14所孔子学院的中方人员以及不同国家的“文化接触者”进行访谈和实践考察。研究发现,以“节日文化”为代表的“文化居间”是跨文化传播研究亟需关注的界域,文化接触者在接触中国节日文化后的身份安全性感知受到身份差距、对话有效性、双文化身份背景等因素影响。进一步看,文化身份理解的困境主要归因于观念边界造就的身份差距,节日文化则通过形构意义共同体和开放对话的方式将身份传播理论框架中的四重身份联结起来,以设置微观叙事、制造文化体验、推动双向融合的方式实现赋魅,推动文化接触者个体文化身份的“唤醒-整合-归属”。
What are the challenges and possibilities in promoting the adaptation and understanding of Chinese culture among members of other cultural groups through cultural identity adjustment in the practice of cross-cultural communication? This research explores a new path for cultural identity studies by introducing Communication Theory of Identity (CTI), and conducts interviews and practical investigations with Chinese personnel from 14 Confucius Institutes worldwide, as well as “cultural contactees” from different countries. It is found that the “the third culture space” represented by “festival culture” is a domain that requires attention in cross-cultural communication research. The perceived security of cultural participants’ identity after encountering Chinese festival culture is influenced by factors such as identity gaps, effectiveness of dialogue, and bicultural identity backgrounds. Furthermore, the challenges in understanding cultural identity are mainly attributed to identity gaps created by conceptual boundaries. Festival culture, through the construction of a community of shared meanings and open dialogue, connects the fourfold identity in the framework of CTI. It achieves enchantment through setting micro-narratives, creating cultural experiences, and promoting two-way integration, thus facilitating the “awakening-integration-belonging” of cultural participants’ cultural identities.
跨文化传播 / 节日传播 / 国际传播 / 文化身份 / 孔子学院
cross-cultural communication / festival communication / international communication / cultural identity / Confucius Institute
| [1] |
戴维·哈维(1990/2013). 《后现代的状况:对文化变迁之缘起的探究》(阎嘉译). 北京: 商务印书馆.
|
| [2] |
董海滨(2016). 复杂视角下的文化身份——跨文化传播学诠释学派文化身份理论. 《西北大学学报(哲学社会科学版)》, (6),156-162.
|
| [3] |
汉斯-格奥尔格·伽达默尔(1975/1991). 《美的现实性》(张志扬等译). 北京: 生活·读书·新知三联书店.
|
| [4] |
克利福德·格尔茨(1973/1999). 《文化的解释》(韩莉译). 上海: 译林出版社.
|
| [5] |
刘广伟, 单世联(2019). 节日的意义在于肯定世界——西方文化理论视角下的阐释. 《山东大学学报(哲学社会科学版)》,(1),44-54.
|
| [6] |
刘彦顺(2019). 被“事后阐释”虚无化了的“事中”之时-空——依据审美时间哲学对伽达默尔节日论的细读与语法诊断. 《西北大学学报(哲学社会科学版)》,(5),71-79.
|
| [7] |
潘绥铭, 黄盈盈, 王东(2011). 《论方法》. 北京: 中国人民大学出版社.
|
| [8] |
沈悦, 金圣钧(2023). 从软实力到“暖实力”:中国国际传播理念创新的话语、维度与愿景. 《东岳论丛》,(2),62-75.
|
| [9] |
斯图亚特·霍尔(1989/2000). 文化身份与族裔散居.载罗纲,刘象愚(主编),《文化研究读本》(陈永国译)(第208-223页). 北京: 中国社会科学出版社.
|
| [10] |
吴瑛(2013). 《孔子学院与中国文化的国际传播》. 杭州: 浙江大学出版社.
|
| [11] |
晏青, 沈成菊(2020). 从空间赋值到关系嵌入:传统节日文化的传播转向. 《内蒙古社会科学》,(1),153-158.
|
| [12] |
杨福泉(2013). 多元因素影响下的纳族群称谓与认同. 《民族研究》,(5),65-74+125.
|
| [13] |
赵成新(2020). “一带一路”视域下孔子学院的功能与实现. 《河南大学学报》(社会科学版),(2),131-137.
|
| [14] |
The V Festival has been held since 1996, and was the first large-scale outdoor rock and pop music festival in Britain to be held at two sites simultaneously over one weekend. Developed as a mainstream alternative to the Glastonbury and Reading Festivals, it struggled to create a distinctive\n identity or gain critical acceptance, especially among the more radical or countercultural of festival-goers and press. Managed by a consortium of highly successful concert promoters, it actively embraces commercialism, sponsorship deals, and a forward-thinking ethos of quality and customer\n service. However, rather than escaping the countercultural and carnivalseque imagery and meanings historically associated with outdoor rock and pop music festivals it has, to varying degrees, commodified, modernized, or subverted them. In the process, it has gained considerable popularity\n among festival-goers and secured the plaudits of music industry professionals. The event is at the forefront of initiatives regarding festival policing and safety, and offers a role model for the many new commercial events that are established each year. This article considers how the concept\n of the countercultural carnivalesque has been used in relation to large-scale outdoor music festivals, before examining the V Festival through a cultural economic focus. It demonstrates how the beliefs and backgrounds of its organizers have influenced the management and image of the event,\n and how it has helped to transform the large-scale outdoor music festival market more generally.
|
| [15] |
|
| [16] |
The authors propose that cultural frame shifting—shifting between two culturally based interpretative lenses in response to cultural cues—is moderated by perceived compatibility (vs. opposition) between the two cultural orientations, or bicultural identity integration (BII). Three studies found that Chinese American biculturals who perceived their cultural identities as compatible (high BII) responded in culturally congruent ways to cultural cues: They made more external attributions (a characteristically Asian behavior) after being exposed to Chinese primes and more internal attributions (a characteristically Western behavior) after being exposed to American primes. However, Chinese American biculturals who perceived their cultural identities as oppositional (low BII) exhibited a reverse priming effect. This trend was not apparent for noncultural primes. The results show that individual differences in bicultural identity affect how cultural knowledge is used to interpret social events.
|
| [17] |
|
| [18] |
|
| [19] |
|
| [20] |
|
| [21] |
|
| [22] |
|
| [23] |
|
| [24] |
|
| [25] |
|
| [26] |
|
| [27] |
This paper is part of a wider research project on Paradoxical Spaces: Encountering the Other in Public Space that explores how cultural difference is practiced and negotiated in different public spaces in Copenhagen. The present case focus on encounters at two urban festivals: Kulturhavn (Cultural Harbur) and Smag Verden (Taste the World)—both multicultural and both initiated by the Municipality of Copenhagen. The festivals are seen as sites for ongoing dialogue and negotiation of identity and belonging. The celebration, performances, and pleasure of festivals can empower the body, break down social and cultural distance, and for a moment suspend everyday life. They are related to laughter and freedom, but can also be exclusive, alienating, and a vehicle of the inserting of the hegemonic order. The aim of the paper is to discover how the festivals work as social and material mediators of cross-cultural encounters—how they give rise to different modes of encounters and how they balance between liberation and similarities. They are both organized by the municipality of Copenhagen, who invite voluntary organizations and cultural associations every year to participate in organizing the two festivals. They both cover a broad range of cultural activities such as dance, music, food, sport, and theatre, and they share the vision of celebrating the cultural diversity of the city. We chose these two festivals in order to explore variations in the way the festivals are experienced and encountered; the focus of the analysis is on how festivals with many similarities in location and formal conditions can give rise to rather different modes of encounters. The aim of the paper is to explore how the festivals work as social and material mediators of cross-cultural encounters. How do the two festivals give rise to different modes of encounters? How do they balance between liberation and domination in a differential way? Drawing on empirical material obtained through participant observation and framed by theoretical conceptualization of cross-cultural encounters, multicultural festivals, and aesthetic politics, the paper explores embodied encounters at the two festivals. It focuses on the role of the festivals as social and material mediators of encounters and negotiation of identities. The paper concludes on the paradoxical character of the festivals, involving antagonistic embodiments of performance, pleasure, and politics.
|
| [28] |
|
| [29] |
|
| [30] |
|
| [31] |
|
| [32] |
|
| [33] |
|
| [34] |
|
| [35] |
|
1. 丁允珠(Stella Ting-Toomey)把“协商”定义为一种交易性的交际过程,个体在跨文化环境中试图维护、界定、修正、挑战和支持自我和他者预期的自我形象。
2. 个体身份框架指涉对自我形象的认知,即个体如何定义和看待自己;演绎的身份框架指涉如何扮演和表达自己,即身份如何通过我们的角色选择在社会中构建生成;关系身份框架指涉身份如何通过关系创造,即身份如何通过我们与他人的关系构建形成新的身份;群体身份框架指涉身份的群体性特征,即群体归属感和我们从属的群体文化如何影响身份的形成。(Hecht et al.,
3. 克里奥尔化:指不同种族和文化群体随着时间推移而融合,并产生一些新的不同于其原族群的变化。
4. 特别鸣谢中国人民大学新闻学院钟新教授及“共情传播视野下节日文化传播与国际中文教育融合策略研究”课题组全体老师同学对本研究的帮助与支持。
/
| 〈 |
|
〉 |