PDF(1736 KB)
PDF(1736 KB)
PDF(1736 KB)
比较媒介体制研究:历史、现状与未来
Comparative Media Systems Research: History, the Status quo and Future
自1956年出版的《传媒的四种理论》开创媒介体制研究以来,学界围绕媒介体制研究已经实现了从规范研究传统向比较研究传统的转向,目前则正由定性的比较向定量的比较过渡,最近也有学者(Mihelj & Huxtable,2018)希望实现媒介体制研究的文化转向。尽管如此,当下比较媒介体制研究仍存在分析框架有待改善、概念的量化操作的效度仍待提升,独立的媒介体制数据库也亟需建设三个问题。然而,如何实现研究方法上的多元化、认识论上的情境主义(contextualism)转向和中国学术话语的参与,将是未来的比较媒介体制研究所需面临的更大挑战。
Since 1956 when Four Theories of the Press was published, research on media systems has shifted from normative studies to comparative studies. Now the research paradigm is going through a transition from qualitative comparison to quantitative comparison and recently some scholars (Mihelj & Huxtable, 2018) even try to carry out a cultural turn of media system research. Nevertheless, there are three problems to be solved: 1) the analytical framework needs to be improved; 2) the validity of conceptualization has to be enhanced; and 3) an independent database of media systems is waiting to be built. However, studies on comparative media system will face bigger challenges in the future such as how to make research methods diversified, how to turn to epistemological contextualism and how Chinese academia participate in it.
media systems / comparative research / media normative theories / comparative media systems
| [1] |
J·赫伯特·阿特休尔(1984/1989). 《权力的媒介》(黄煜,裘志康译). 北京: 华夏出版社.
|
| [2] |
弗雷德里克·S·西伯特、 西奥多·彼得森、威尔伯·施拉姆(1956/2016). 《传媒的四种理论》(戴鑫译). 北京: 中国人民大学出版社.
|
| [3] |
高奇琦(2015). 《比较政治学:学科、议题和方法》. 上海: 上海人民出版社.
|
| [4] |
李红涛(2012). 全球媒介体制:从规范理论到比较研究 《中国传媒报告》,(4),4-16.
|
| [5] |
李艳红, 陈鹏(2016). “商业主义”统合与“专业主义”离场:数字化背景下中国新闻业转型的话语形构及其构成作用. 《国际新闻界》,(9),135-153.
|
| [6] |
詹姆斯·卡伦, 朴明珍(2000/2011). 《去西方化媒介研究》(卢家银、崔明伍、杜俊伟、王雷译). 北京: 清华大学出版社.
|
| [7] |
展江, 王晓芃(2016). 译者序言,第17页.载弗雷德里克·S·西伯特、西奥多·彼得森、威尔伯·施拉姆. 《传媒的四种理论》(戴鑫译). 北京: 中国人民大学出版社.
|
| [8] |
周雪光(2011). 《制度是如何思维的》. 《读书》,(4),10-18.
|
| [9] |
|
| [10] |
|
| [11] |
Typologies are omnipresent both in everyday life as well as in the sciences. Epistemologically, there are several systematic ways to build typologies, such as qualitative, theory-based descriptions on one end and quantitative, exploratory statistical means on the other end of the spectrum. Both have their specific advantages and disadvantages, which can be bridged by applying set-theoretic methods, such as Qualitative Comparative Analysis (QCA). The contribution of this paper is substantial and methodological: First, we show how QCA can enhance our understanding of media systems by building a typology that draws on Hallin and Mancini’s framework. The main improvement of QCA is the ability to identify ideal types as well as border cases. In our analysis, we move beyond the widely discussed case of Great Britain and take a closer look at further border cases such as Austria, Belgium, France, the Netherlands, and Portugal. Second, QCA has been scarcely applied to build typologies and if so, only in neighboring disciplines. Thus, we aim at familiarizing comparative political communication scholars with this method.
|
| [12] |
|
| [13] |
|
| [14] |
|
| [15] |
|
| [16] |
|
| [17] |
|
| [18] |
|
| [19] |
|
| [20] |
|
| [21] |
|
| [22] |
|
| [23] |
|
| [24] |
|
| [25] |
|
| [26] |
|
| [27] |
|
| [28] |
|
| [29] |
Current discussions about the state of comparative research in journalism studies and political communication suggests the field is characterized by a methodological imbalance (i.e., many quantitative studies, few qualitative ones). This paper suggests the problem is better understood as an epistemological imbalance. We suggest that one epistemology—we call it “universalism”—underpins much comparative scholarship. While this approach produces numerous comparative insights, it also struggles to adequately account for the diversity of contexts it studies. We therefore describe an alternative epistemology, which we term “contextualism.” This approach aims to identify the mechanisms or principles that unify or differentiate cases across contexts. We suggest that progress in the field depends in part on the coexistence of multiple epistemologies, each with careful awareness of its strengths and limitations.
|
1. 周雪光在为《制度是如何思维的》一书所撰写的书评中说:“Institution一词颇难翻译。在这里,我把它勉强译为‘制度’。它主要是指稳定重复的观念习性。在英语中它兼有无形之‘制度’和有形之‘组织’的意义。它可以通过有形的组织(例如法律、宗教组织)或者实在可借的观念力量而发生作用”(2001:11)。
2. 按展江和王晓芃(
3. 参见:
4. 参见:
5. 参见:
6. 参见:
7. 参见:
/
| 〈 |
|
〉 |