自然与习俗:试论“符号”与“象征”的概念渊源与翻译原则

王亦高

国际新闻界 ›› 2014, Vol. 36 ›› Issue (10) : 82-93.

国际新闻界 ›› 2014, Vol. 36 ›› Issue (10) : 82-93.
传播学研究

自然与习俗:试论“符号”与“象征”的概念渊源与翻译原则

  • 王亦高,博士,中国人民大学新闻学院讲师,中国人民大学新闻与社会发展研究中心研究员。电邮:yeegao111281111281@263.net。
作者信息 +

Nature and Nurture: On the Concepts and Interpretations of Sign and Symbol as Academic Terms

  • Wang Yigao is an assistant professor at School of Journalism and Communication, Renmin University of China. E-mail: yeegao111281111281@263.net.
Author information +
文章历史 +

摘要

符号与象征的区别主要在于能指与所指之间是否存在自然联系。导致符号与象征这两个概念混淆不清的原因,主要在于西方符号学的源头本身出现了混乱。鉴于上述情况,本文试图进一步厘清符号与象征的区别之所在。

Abstract

The main difference in signification between the two academic terms sign and symbol is, as we may realize, whether there is natural tie between signifier and signified. However, the confusion about the concepts and interpretations of sign and symbol does exist, which, should be traced to the source, i.e. semiotics itself from the West. In view of the above-mentioned facts, this paper tries to clarify the difference between sign and symbol further.

关键词

符号 / 象征 / 索绪尔

Key words

sign / symbol / Saussure

引用本文

导出引用
王亦高. 自然与习俗:试论“符号”与“象征”的概念渊源与翻译原则[J]. 国际新闻界. 2014, 36(10): 82-93
WANG Yigao. Nature and Nurture: On the Concepts and Interpretations of Sign and Symbol as Academic Terms[J]. Chinese Journal of Journalism & Communication. 2014, 36(10): 82-93

Accesses

Citation

Detail

段落导航
相关文章

/