What was Tuchman Talking About? Context Misrecognition and Mistranslation in the Chinese Edition of Making News

Chinese Journal of Journalism & Communication ›› 2018, Vol. 40 ›› Issue (6) : 22-45.

PDF(11574 KB)
PDF(11574 KB)
Chinese Journal of Journalism & Communication ›› 2018, Vol. 40 ›› Issue (6) : 22-45.

What was Tuchman Talking About? Context Misrecognition and Mistranslation in the Chinese Edition of Making News

Author information +
History +

Abstract

Drawing upon the perspective of “translingual practice” and the concept of intertextuality, this paper conducts a comparative reading of Gaye Tuchman’s Making News and its Chinese edition, so as to identify the mistranslations and its relation to the misrecognition of various contexts. The paper does not claim to exhaust all translation mistakes. Rather, it focuses on the translation of a number of key concepts, including news net, web of facticity, reification, and taken for granted. These mistranslations reveal the translators’ poor understanding of the argumentative and theoretical contexts of Making News, especially its intertextual connection to the perspective of social construction of reality and the phenomenological sociology.

Key words

Making News / intertextuality / argumentative context / theoretical context / phenomenological sociology

Cite this article

Download Citations
What was Tuchman Talking About? Context Misrecognition and Mistranslation in the Chinese Edition of Making News[J]. Chinese Journal of Journalism & Communication. 2018, 40(6): 22-45
PDF(11574 KB)

Accesses

Citation

Detail

Sections
Recommended

/